In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
“Chatte” (female cat) is the equivalent of pussy in english.
“Poulet” (chicken) is a cop. “Poulette” (hen) is a rather disrespectful word for a women.
“Gorille” (gorilla) is a tall muscular person.
“Cochon” (pig) is someone filthy, especially in the sexual sense. (can be used as an adjective, “films cochons” are porn films).
“Canard” (duck) can be a newspaper, or a mistake when playing music.
“Levrette” (female greyhound) is the name for the doggy style sexual position.
“Vache” (cow) can be either someone mean, either a cop. The second case is rarely used except in the sentence “Mort aux vaches” (death to the cops) and probably comes from the Wache germanic root for Guardian, rather than the actual animal.
In USA pigs = police
In every country, all cops are pigs.
In France they are Vache (cows)
Someone who is a snake can’t be trusted.
Of course the word bitch, a female dog.
In Russian there are many slang words with similar meaning to English.
“Змея” is snake. Same meanings with animal and someone who is deceiving or treacherous
“Киска” is pussy with same meanings
More unique is probably “тёлка” - heifer. A bit derogatory term for young woman. Size does not matter. Kinda similar to English chick
One very specific to Russian is rooster “петух”. It comes from prison slang and means a person from prison untouchable caste. Literally untouchable, because if you touch them you will also become петух. A terrible insult, you may be killed if you say it to a wrong person
“Козел” male goat is another one from prison slang, which means an inmate that works with prison administration. Outside of prison in everyday life is just a very bad insult
rooster
Yep. In Russian or Ukrainian translations his call sign is either not translated or translated as “Задира” which is bully
That’s interesting !
A chicken hawk is an older gay man who pursuits younger men.
In English? Lol what region? I have never heard this
Yes, it’s English, but it’s gay slang from the Midwest.
monkey = not attractive, can also be foolish
gorilla = swole, ripped
crocodile = greedy
worm = of low social status
turtle = slow
cockroach = hard to kill
In Norwegian, Grouse (Rype. Don’t bother trying, you’re definitely pronouncing it incorrectly) somehow became slang for an attractive woman. Not used that often anymore, though.
Caged owl (Burugle) is slang for an unattractive woman.
As a lusophone (of the Brazilian variety), it’s weird that “cão” (dog) can refer either to a dog or to the devil (???).
Or how “veado” (deer) can mean “deer” the animal, a gay person (pejoratively) or “dude” in slang (depends on the region and on the speaker’s vocabulary).
Exatamente! A língua portuguesa pode ser estranha né?
In Italy “uccello” (bird) means penis in a very unformal context, usually used with friends. In Tuscany, for the regional ones, we have “Topa” (female of the mouse) to indicate a very pretty girl, also very unformal and a bit rude. Same translation for “passera” (female of the sparrow). Both can also indicate the literal female reproductive organe. “Gatta morta” (dead female cat) means somebody who acts ingenous or hide her personality under a chill, almost naif mask to act at the opportune moment.
Hah that’s interesting! In Spanish we have “mosquita muerta”, meaning dead female fly, and means exactly what the gatta morta does for you.
I like gatta better, cats are more dangerous :)
Very interesting! Yeah it’s strange the use of the fly, i’d argue that a cat has a more doubleface aura than a cat. Still pretty cool
Bird is slang for woman in the UK and in the Midlands duck is a slang for when you’re talking to anyone
“개새끼” (pronounced gay sek ee) literally translates to “dog baby”. “Son of a bitch” in Korean. It’s honestly the only example I can think of in Korean. I guess you also hear “돼지” (pronounced dway ji) meaning “pig” for fat people. Pretty bog standard around here I guess.
Kutta in Punjabi is dog, but it can also be an insult and often is (kutti would be the same as calling someone a Bitch).
When I was really young I was in India, and a dog had pups and I tried to approach her, to pet her, and she barked at me which gave me a bit of a spook.I ran in the house yelling, “kutta doggie!! Kutta doggie!!”
Everyone started laughing :(dog=someone bad animal (the word)=someone bad the same goes for pig and donkey
and also, “nerd” and “cow” are homophones.
(Turkish 🇹🇷)
In Vietnamese I think a lot of it is metaphorical and used to convey personality traits or situations.
For example “mập như con heo” means fat like a pig. Or “ngu như bò” means stupid like a cow.
slangs
Nota bene: ‘slang’, like ‘mail’ and ‘e-mail’ and other ‘mass’ nouns, doesn’t get an ‘s’ when talking about groups of more than one.